B2 Phrases

15 sujets

Souhaits et regrets (contexte passé)

Vorrei che fossi venuto ieri.J'aurais aimé que tu sois venu hier.
Avrei voluto che fossi stato qui.J'aurais voulu que tu sois ici.
Sarebbe stato meglio che avessi aspettato.Il aurait été mieux que tu aies attendu.
Mi dispiace che non fossi venuto.Je suis désolé que tu ne sois pas venu.
Peccato che non avessi potuto partecipare.Dommage que tu n'aies pas pu participer.
Avrei preferito che fossi rimasto.J'aurais préféré que tu sois resté.
Non avrei mai immaginato che fosse così difficile.Je n'aurais jamais imaginé que c'était si difficile.

Doutes dans un contexte passé

Dubitavo che fosse la scelta giusta.Je doutais que ce soit le bon choix.
Non ero sicuro che avesse capito.Je n'étais pas sûr qu'il ait compris.
Avevo dei dubbi che funzionasse davvero.J'avais des doutes que ça fonctionne vraiment.
Non credevo che fosse così complicato.Je ne croyais pas que c'était si compliqué.
Sospettavo che non avesse detto la verità.Je soupçonnais qu'il n'avait pas dit la vérité.

Opinions dans un contexte passé

Pensavo che fosse più facile.Je pensais que c'était plus facile.
Credevo che tu fossi già partito.Je croyais que tu étais déjà parti.
Immaginavo che fosse diverso.J'imaginais que c'était différent.
Supponevo che avesse già finito.Je supposais qu'il avait déjà fini.
Ritenevo che fosse necessario.Je considérais que c'était nécessaire.

Actions passées accomplies au subjonctif

Penso che abbia fatto la scelta giusta.Je pense qu'il a fait le bon choix.
Credo che sia arrivato ieri.Je crois qu'il est arrivé hier.
Non sono sicuro che abbia capito tutto.Je ne suis pas sûr qu'il ait tout compris.
Dubito che abbia finito in tempo.Je doute qu'il ait fini à temps.
Spero che abbiano visto il messaggio.J'espère qu'ils ont vu le message.
Vorrei che fossi venuto prima.J'aurais aimé que tu sois venu plus tôt.
Mi dispiace che non abbia potuto venire.Je suis désolé qu'il n'ait pas pu venir.

Séquence d'événements passés

Prima che fosse arrivato, avevo già finito.Avant qu'il soit arrivé, j'avais déjà fini.
Dopo che avesse capito, ha cambiato idea.Après qu'il eut compris, il a changé d'avis.
Non appena fosse partito, ho chiamato.Dès qu'il fut parti, j'ai appelé.
Finché non avesse finito, non poteva uscire.Jusqu'à ce qu'il ait fini, il ne pouvait pas sortir.

Après « a meno che » / « purché » / « a patto che »

Verrò, a meno che non piova.Je viendrai, à moins qu'il ne pleuve.
Posso farlo, purché tu mi aiuti.Je peux le faire, pourvu que tu m'aides.
Accetto, a patto che sia chiaro.J'accepte, à condition que ce soit clair.
Partirò, salvo che non ci siano problemi.Je partirai, sauf s'il y a des problèmes.
Lo farò, a condizione che tu venga.Je le ferai, à condition que tu viennes.

Après « benché » / « sebbene » / « nonostante »

Benché sia difficile, voglio provare.Bien que ce soit difficile, je veux essayer.
Sebbene non avesse tempo, è venuto.Bien qu'il n'ait pas eu le temps, il est venu.
Nonostante fosse tardi, ha continuato.Malgré qu'il soit tard, il a continué.
Pur essendo stanco, ha finito il lavoro.Bien qu'il soit fatigué, il a fini le travail.
Malgrado non capisse, ha ascoltato.Malgré qu'il ne comprenne pas, il a écouté.

Après « prima che » / « affinché » / « perché » (pour que)

Vado prima che piova.Je pars avant qu'il ne pleuve.
Studio affinché impari bene.J'étudie afin de bien apprendre.
Lo faccio perché tu capisca.Je le fais pour que tu comprennes.
Parlo piano in modo che tu senta.Je parle lentement de sorte que tu entendes.
Arrivo presto affinché non aspetti.J'arrive tôt afin que tu n'attendes pas.

Réunions et présentations

Vorrei iniziare ringraziando tutti per la presenza.Je voudrais commencer par remercier tout le monde d'être là.
Passiamo ora al punto successivo dell'ordine del giorno.Passons maintenant au point suivant de l'ordre du jour.
Mi permetto di esprimere alcune considerazioni.Permettez-moi d'exprimer quelques considérations.
Sarei grato se potesse fornire maggiori dettagli.Je vous serais reconnaissant si vous pouviez fournir plus de détails.
A mio avviso, sarebbe opportuno considerare...À mon avis, il serait opportun de considérer...
Non posso che essere d'accordo con quanto detto.Je ne peux qu'être d'accord avec ce qui a été dit.
Mi permetto di dissentire su questo punto.Permettez-moi de ne pas être d'accord sur ce point.

Négociations

Saremmo disposti a considerare la vostra proposta.Nous serions disposés à considérer votre proposition.
A condizione che si accettino le nostre condizioni.À condition que nos conditions soient acceptées.
Purché siano rispettati i termini contrattuali.Pourvu que les termes contractuels soient respectés.
A patto che venga garantita la qualità.À condition que la qualité soit garantie.
Siamo pronti a negoziare, a meno che non ci siano problemi.Nous sommes prêts à négocier, à moins qu'il n'y ait des problèmes.

Demandes professionnelles

La prego di considerare la mia richiesta.Je vous prie de considérer ma demande.
Le sarei grato se potesse esaminare la questione.Je vous serais reconnaissant si vous pouviez examiner la question.
Mi permetto di sollecitare una risposta.Permettez-moi de solliciter une réponse.
Sarebbe opportuno che fosse presa una decisione.Il serait opportun qu'une décision soit prise.
Ritengo necessario che si proceda con urgenza.Je considère nécessaire que l'on procède d'urgence.

Introduction des arguments

È opportuno premettere che...Il est opportun de préciser que...
Prima di procedere, è necessario chiarire che...Avant de poursuivre, il est nécessaire de clarifier que...
A tal proposito, è importante sottolineare che...À cet égard, il est important de souligner que...
Non si può prescindere dal considerare che...On ne peut pas faire abstraction de considérer que...
È fondamentale tenere presente che...Il est fondamental de garder à l'esprit que...

Présentation des preuves

Come dimostrato da...Comme démontré par...
A supporto di questa tesi, si può citare...À l'appui de cette thèse, on peut citer...
Numerosi studi attestano che...De nombreuses études attestent que...
Le ricerche condotte evidenziano che...Les recherches menées mettent en évidence que...
I dati raccolti suggeriscono che...Les données recueillies suggèrent que...

Tirer des conclusions

Alla luce di quanto esposto, si può concludere che...À la lumière de ce qui a été présenté, on peut conclure que...
Da quanto emerge, risulta evidente che...De ce qui ressort, il est évident que...
In sintesi, si può affermare che...En résumé, on peut affirmer que...
Pertanto, è lecito ritenere che...Par conséquent, il est légitime de considérer que...
Ne consegue che...Il s'ensuit que...

Ouverture de lettres formelles

Gentile Signora/Signore,Chère Madame/Cher Monsieur,
Egregio Dottore/Dottoressa,Estimé Docteur/Estimée Docteure,
Spettabile Azienda,Honorable Entreprise,
Alla cortese attenzione di...À l'aimable attention de...
Con la presente, mi permetto di...Par la présente, je me permets de...

Corps de la lettre formelle

Mi rivolgo a Lei per...Je m'adresse à vous pour...
La contatto in merito a...Je vous contacte au sujet de...
Le scrivo per informarLa che...Je vous écris pour vous informer que...
Mi permetto di richiedere...Permettez-moi de demander...
Sarei grato se potesse...Je vous serais reconnaissant si vous pouviez...

Clôture de lettres formelles

In attesa di un Suo cortese riscontro, porgo distinti saluti.Dans l'attente de votre aimable réponse, veuillez agréer mes salutations distinguées.
Resto in attesa di un Suo gentile riscontro.Je reste dans l'attente de votre aimable réponse.
RingraziandoLa per l'attenzione, Le porgo i miei più cordiali saluti.En vous remerciant de votre attention, je vous adresse mes salutations les plus cordiales.
Distinti saluti,Salutations distinguées,

Ouverture d'une présentation

Buongiorno a tutti e grazie per essere qui.Bonjour à tous et merci d'être ici.
È un piacere presentare...C'est un plaisir de présenter...
Oggi parleremo di...Aujourd'hui, nous parlerons de...
L'obiettivo di questa presentazione è...L'objectif de cette présentation est...

Pendant la présentation

Passiamo ora a...Passons maintenant à...
Come si può osservare...Comme on peut l'observer...
È interessante notare che...Il est intéressant de noter que...
Vorrei soffermarmi su...Je voudrais m'attarder sur...
A questo proposito, è importante sottolineare che...À ce propos, il est important de souligner que...

Clôture d'une présentation

Per concludere, vorrei ribadire che...Pour conclure, je voudrais réitérer que...
In sintesi, possiamo affermare che...En résumé, nous pouvons affirmer que...
Ringrazio per l'attenzione e sono a disposizione per domande.Je vous remercie de votre attention et reste disponible pour les questions.
Resto a disposizione per eventuali chiarimenti.Je reste à votre disposition pour tout éclaircissement.

Accord sophistiqué

Non posso che condividere pienamente quanto affermato.Je ne peux que partager pleinement ce qui a été affirmé.
Sono perfettamente d'accordo con la Sua osservazione.Je suis parfaitement d'accord avec votre observation.
La Sua argomentazione è assolutamente condivisibile.Votre argumentation est absolument partageable.
Non posso che sottoscrivere quanto da Lei sostenuto.Je ne peux que souscrire à ce que vous avez soutenu.

Désaccord sophistiqué

Con tutto il rispetto, devo dissentire.Avec tout le respect que je vous dois, je dois exprimer mon désaccord.
Mi permetto di esprimere un parere divergente.Permettez-moi d'exprimer un avis divergent.
Pur rispettando il Suo punto di vista, ritengo che...Tout en respectant votre point de vue, je considère que...
Non posso che esprimere riserve su quanto affermato.Je ne peux qu'exprimer des réserves sur ce qui a été affirmé.

Positions nuancées

La questione è più complessa di quanto possa sembrare.La question est plus complexe qu'il n'y paraît.
Bisogna distinguere tra... e...Il faut distinguer entre... et...
Non si può generalizzare, poiché...On ne peut pas généraliser, car...
È necessario fare delle distinzioni.Il est nécessaire de faire des distinctions.
La realtà è più sfumata di quanto appaia.La réalité est plus nuancée qu'il n'y paraît.

Transitions sophistiquées

A tal proposito, è opportuno considerare...À cet égard, il est opportun de considérer...
A questo riguardo, bisogna sottolineare che...À cet égard, il faut souligner que...
In merito a quanto detto, vorrei aggiungere che...En ce qui concerne ce qui a été dit, je voudrais ajouter que...
Per quanto concerne...En ce qui concerne...
Relativamente a...Relativement à...

Mise en emphase des points

È doveroso sottolineare che...Il est nécessaire de souligner que...
Non si può prescindere dal considerare che...On ne peut pas faire abstraction de considérer que...
È fondamentale tenere presente che...Il est fondamental de garder à l'esprit que...
Va ribadito che...Il faut réitérer que...
È imprescindibile che...Il est indispensable que...

Pensées conclusives

Alla luce di quanto esposto...À la lumière de ce qui a été présenté...
Da quanto emerge...De ce qui ressort...
Ne consegue che...Il s'ensuit que...
Pertanto, è lecito ritenere che...Par conséquent, il est légitime de considérer que...
In definitiva...En définitive...

Expressions courantes

In bocca al lupo!Bonne chance ! (litt. dans la gueule du loup)Avant les examens, présentations
Crepi il lupo!Réponse à « in bocca al lupo » (litt. que le loup crève)Réponse standard
È una persona in gamba.C'est une personne capable.Décrire quelqu'un
Ha le mani in pasta ovunque.Il est impliqué partout.Affaires, activités
Sono al verde questo mese.Je suis fauché ce mois-ci.Situation financière
Ha fatto il diavolo a quattro.Il a fait un grand scandale.Réactions
Sono caduto dalle nuvole.J'ai été complètement surpris.Surprise
Stai mettendo il carro davanti ai buoi.Tu mets la charrue avant les bœufs.Mauvais ordre
È tutto fumo e niente arrosto.C'est tout en paroles et rien en actes.Promesses vides
Non vedo l'ora!J'ai hâte !Anticipation

Langage littéraire et sophistiqué

È doveroso precisare che...Il est nécessaire de préciser que...
Non si può prescindere dal considerare...On ne peut pas faire abstraction de considérer...
È imprescindibile che si tenga conto di...Il est indispensable que l'on tienne compte de...
Sarebbe auspicabile che...Il serait souhaitable que...
Non si può che constatare che...On ne peut que constater que...
La questione presenta sfumature complesse.La question présente des nuances complexes.
La realtà è più articolata di quanto possa apparire.La réalité est plus articulée qu'il n'y paraît.
La problematica richiede un'analisi approfondita.La problématique nécessite une analyse approfondie.

Questions existentielles

È possibile che il senso della vita non sia qualcosa da trovare, bensì da creare.Il est possible que le sens de la vie ne soit pas quelque chose à trouver, mais plutôt à créer.
Qualora l'esistenza fosse priva di scopo, sarebbe comunque degna di essere vissuta?Si l'existence était dépourvue de but, mériterait-elle quand même d'être vécue ?
Sebbene la morte sia inevitabile, ciò non implica che la vita sia priva di significato.Bien que la mort soit inévitable, cela n'implique pas que la vie soit dépourvue de sens.
Si potrebbe sostenere che la coscienza sia il fondamento di ogni esperienza umana.On pourrait soutenir que la conscience est le fondement de toute expérience humaine.
Avendo riflettuto a lungo sulla questione, sono giunto alla conclusione che l'identità sia un processo in continua evoluzione.Ayant longuement réfléchi à la question, je suis arrivé à la conclusion que l'identité est un processus en constante évolution.
Se l'uomo non avesse mai messo in discussione la propria esistenza, la filosofia non sarebbe nata.Si l'homme n'avait jamais remis en question sa propre existence, la philosophie ne serait pas née.

Éthique et moralité

È imprescindibile che ogni azione venga valutata alla luce delle sue conseguenze.Il est indispensable que chaque action soit évaluée à la lumière de ses conséquences.
Qualora si trascurassero i principi etici, la società ne risulterebbe profondamente danneggiata.Si l'on négligeait les principes éthiques, la société en serait profondément endommagée.
Non si può prescindere dal fatto che la morale sia influenzata dal contesto culturale.On ne peut pas faire abstraction du fait que la morale est influencée par le contexte culturel.
Benché il relativismo morale offra una prospettiva interessante, esso presenta dei limiti evidenti.Bien que le relativisme moral offre une perspective intéressante, il présente des limites évidentes.
Sarebbe auspicabile che il dibattito etico venisse affrontato con maggiore rigore intellettuale.Il serait souhaitable que le débat éthique soit abordé avec plus de rigueur intellectuelle.
Il confine tra il bene e il male è spesso più labile di quanto si creda.La frontière entre le bien et le mal est souvent plus floue qu'on ne le croit.

Logique et raisonnement

Posto che le premesse siano corrette, la conclusione ne discende necessariamente.Étant donné que les prémisses sont correctes, la conclusion en découle nécessairement.
Un ragionamento fallace, per quanto persuasivo, resta privo di validità logica.Un raisonnement fallacieux, aussi persuasif soit-il, reste dépourvu de validité logique.
Ammesso e non concesso che la teoria sia vera, restano delle contraddizioni irrisolte.En admettant que la théorie soit vraie, des contradictions non résolues subsistent.
Sarebbe erroneo trarre conclusioni affrettate senza avere esaminato tutti i dati disponibili.Il serait erroné de tirer des conclusions hâtives sans avoir examiné toutes les données disponibles.
Il principio di non contraddizione costituisce il pilastro fondamentale della logica classica.Le principe de non-contradiction constitue le pilier fondamental de la logique classique.
Essendo stata dimostrata l'incoerenza dell'argomento, esso non può essere accettato.L'incohérence de l'argument ayant été démontrée, il ne peut pas être accepté.

Discuter de l'art

Quest'opera viene considerata un capolavoro del Rinascimento italiano.Cette œuvre est considérée comme un chef-d'œuvre de la Renaissance italienne.
Sebbene l'artista non fosse stato riconosciuto in vita, le sue opere sono ora esposte nei musei più prestigiosi.Bien que l'artiste n'ait pas été reconnu de son vivant, ses œuvres sont désormais exposées dans les musées les plus prestigieux.
L'uso del chiaroscuro conferisce al dipinto una profondità straordinaria.L'utilisation du clair-obscur confère au tableau une profondeur extraordinaire.
È innegabile che l'arte contemporanea abbia ridefinito i confini dell'espressione estetica.Il est indéniable que l'art contemporain a redéfini les frontières de l'expression esthétique.
Avendo visitato la mostra, posso affermare che l'allestimento sia stato curato nei minimi dettagli.Ayant visité l'exposition, je peux affirmer que la mise en place a été soignée dans les moindres détails.
Qualora un'opera d'arte non suscitasse emozioni, avrebbe comunque valore estetico?Si une œuvre d'art ne suscitait pas d'émotions, aurait-elle quand même une valeur esthétique ?

Analyse littéraire

Il romanzo è stato scritto in un'epoca in cui la censura impediva che venissero pubblicati testi considerati sovversivi.Le roman a été écrit à une époque où la censure empêchait la publication de textes considérés comme subversifs.
Benché Dante avesse scritto la Divina Commedia in volgare, l'opera raggiunse una diffusione senza precedenti.Bien que Dante ait écrit la Divine Comédie en langue vulgaire, l'œuvre a connu une diffusion sans précédent.
Il protagonista, essendo stato tradito da coloro in cui aveva riposto fiducia, matura una visione cinica del mondo.Le protagoniste, ayant été trahi par ceux en qui il avait placé sa confiance, développe une vision cynique du monde.
Si ritiene che il tema della solitudine pervada l'intera produzione letteraria dell'autore.On considère que le thème de la solitude imprègne toute la production littéraire de l'auteur.
L'analisi del testo rivela come l'autore si sia servito di metafore per esprimere il disagio sociale.L'analyse du texte révèle comment l'auteur s'est servi de métaphores pour exprimer le malaise social.

Cinéma et théâtre

Il regista ha voluto che la scena venisse girata in un'unica ripresa, senza tagli.Le réalisateur a voulu que la scène soit tournée en un seul plan, sans coupures.
Se non fosse stato per la straordinaria interpretazione dell'attrice, il film non avrebbe riscosso tanto successo.Sans l'interprétation extraordinaire de l'actrice, le film n'aurait pas rencontré un tel succès.
La pièce teatrale affronta tematiche che, sebbene risalgano all'antichità, restano sorprendentemente attuali.La pièce de théâtre aborde des thématiques qui, bien que remontant à l'Antiquité, restent étonnamment actuelles.
Il neorealismo italiano ha fatto sì che il cinema diventasse uno strumento di denuncia sociale.Le néoréalisme italien a fait en sorte que le cinéma devienne un instrument de dénonciation sociale.
Nonostante lo spettacolo fosse stato criticato dalla stampa, il pubblico lo ha accolto con entusiasmo.Malgré que le spectacle ait été critiqué par la presse, le public l'a accueilli avec enthousiasme.
È fondamentale che il teatro continui a essere sostenuto dalle istituzioni pubbliche.Il est fondamental que le théâtre continue à être soutenu par les institutions publiques.

Discours politique

Sarebbe opportuno che il governo adottasse misure più incisive per contrastare la disuguaglianza.Il serait opportun que le gouvernement adopte des mesures plus incisives pour lutter contre les inégalités.
Benché la riforma sia stata approvata, molti cittadini ne contestano l'efficacia.Bien que la réforme ait été approuvée, de nombreux citoyens en contestent l'efficacité.
Il dibattito politico è stato caratterizzato da toni accesi, senza che si sia giunti a un compromesso.Le débat politique a été caractérisé par des tons vifs, sans qu'un compromis ait été atteint.
Affinché la democrazia funzioni, è necessario che i cittadini partecipino attivamente alla vita pubblica.Pour que la démocratie fonctionne, il est nécessaire que les citoyens participent activement à la vie publique.
La propaganda politica, per quanto capillare, non è riuscita a influenzare l'esito delle elezioni.La propagande politique, aussi répandue soit-elle, n'a pas réussi à influencer le résultat des élections.

Démocratie et droits

È imprescindibile che i diritti fondamentali vengano garantiti a prescindere dall'origine etnica o dalla religione.Il est indispensable que les droits fondamentaux soient garantis indépendamment de l'origine ethnique ou de la religion.
La libertà di espressione, purché non leda la dignità altrui, costituisce un pilastro della democrazia.La liberté d'expression, pourvu qu'elle ne porte pas atteinte à la dignité d'autrui, constitue un pilier de la démocratie.
Se non fossero state combattute le discriminazioni, la società non avrebbe raggiunto l'attuale livello di uguaglianza.Si les discriminations n'avaient pas été combattues, la société n'aurait pas atteint le niveau actuel d'égalité.
Il suffragio universale ha fatto sì che ogni cittadino potesse esprimere la propria volontà politica.Le suffrage universel a fait en sorte que chaque citoyen puisse exprimer sa volonté politique.
È auspicabile che le future generazioni ereditino una società più giusta e inclusiva.Il est souhaitable que les futures générations héritent d'une société plus juste et inclusive.
La tutela delle minoranze rappresenta un indicatore fondamentale della maturità democratica di un Paese.La protection des minorités représente un indicateur fondamental de la maturité démocratique d'un pays.

Relations internationales

Il trattato è stato ratificato a condizione che tutti gli Stati membri ne rispettassero le clausole.Le traité a été ratifié à condition que tous les États membres en respectent les clauses.
Qualora le sanzioni economiche non sortissero l'effetto desiderato, si dovrebbe ricorrere alla diplomazia.Si les sanctions économiques ne produisaient pas l'effet escompté, il faudrait recourir à la diplomatie.
Le relazioni bilaterali, essendo state compromesse dal conflitto, necessitano di un lungo processo di riconciliazione.Les relations bilatérales, ayant été compromises par le conflit, nécessitent un long processus de réconciliation.
È necessario che le organizzazioni internazionali svolgano un ruolo più attivo nella risoluzione dei conflitti.Il est nécessaire que les organisations internationales jouent un rôle plus actif dans la résolution des conflits.
La cooperazione internazionale, per quanto imperfetta, resta l'unico strumento efficace contro le sfide globali.La coopération internationale, aussi imparfaite soit-elle, reste le seul outil efficace contre les défis mondiaux.

Méthode scientifique

È fondamentale che ogni ipotesi venga sottoposta a una rigorosa verifica sperimentale.Il est fondamental que chaque hypothèse soit soumise à une vérification expérimentale rigoureuse.
Qualora i risultati non fossero replicabili, la validità dello studio verrebbe messa in discussione.Si les résultats n'étaient pas reproductibles, la validité de l'étude serait remise en question.
Avendo raccolto dati sufficienti, i ricercatori sono stati in grado di formulare una teoria coerente.Ayant recueilli suffisamment de données, les chercheurs ont été en mesure de formuler une théorie cohérente.
Il metodo scientifico richiede che si proceda dall'osservazione alla formulazione di ipotesi verificabili.La méthode scientifique exige que l'on procède de l'observation à la formulation d'hypothèses vérifiables.
Benché la teoria fosse stata confutata, essa ha contribuito in modo significativo al progresso della conoscenza.Bien que la théorie ait été réfutée, elle a contribué de manière significative au progrès de la connaissance.

Sciences environnementales

Se non venissero adottate politiche ambientali più stringenti, le conseguenze del cambiamento climatico sarebbero catastrofiche.Si des politiques environnementales plus strictes n'étaient pas adoptées, les conséquences du changement climatique seraient catastrophiques.
La biodiversità deve essere tutelata affinché gli ecosistemi possano continuare a svolgere le loro funzioni vitali.La biodiversité doit être protégée afin que les écosystèmes puissent continuer à remplir leurs fonctions vitales.
È stato dimostrato che le emissioni di gas serra abbiano raggiunto livelli senza precedenti.Il a été démontré que les émissions de gaz à effet de serre ont atteint des niveaux sans précédent.
A meno che non si investa massicciamente nelle energie rinnovabili, la transizione ecologica resterà un'utopia.À moins que l'on n'investisse massivement dans les énergies renouvelables, la transition écologique restera une utopie.
Lo sfruttamento incontrollato delle risorse naturali, avendo provocato danni irreversibili, impone un ripensamento radicale del modello di sviluppo.L'exploitation incontrôlée des ressources naturelles, ayant causé des dommages irréversibles, impose une refonte radicale du modèle de développement.
La desertificazione rappresenta una delle sfide più urgenti che la comunità scientifica sia chiamata ad affrontare.La désertification représente l'un des défis les plus urgents que la communauté scientifique soit appelée à relever.

Recherche médicale

Qualora il vaccino si dimostrasse efficace, esso potrebbe essere distribuito su scala globale entro l'anno.Si le vaccin se révélait efficace, il pourrait être distribué à l'échelle mondiale d'ici la fin de l'année.
La sperimentazione clinica è stata condotta nel rispetto dei più rigorosi protocolli etici.L'essai clinique a été mené dans le respect des protocoles éthiques les plus rigoureux.
Sebbene la terapia genica presenti dei rischi, essa offre prospettive rivoluzionarie per la cura di malattie rare.Bien que la thérapie génique présente des risques, elle offre des perspectives révolutionnaires pour le traitement des maladies rares.
È necessario che la ricerca medica venga finanziata in maniera adeguata, affinché si possano sviluppare cure innovative.Il est nécessaire que la recherche médicale soit financée de manière adéquate, afin que des traitements innovants puissent être développés.
I progressi della medicina, per quanto notevoli, non avrebbero potuto realizzarsi senza la collaborazione interdisciplinare.Les progrès de la médecine, aussi remarquables soient-ils, n'auraient pas pu se réaliser sans la collaboration interdisciplinaire.
Avendo analizzato i dati provenienti da diversi studi clinici, si è giunti a una conclusione promettente.Ayant analysé les données provenant de diverses études cliniques, on est parvenu à une conclusion prometteuse.

Terminologie juridique

L'imputato è stato assolto per insufficienza di prove, come previsto dal codice di procedura penale.L'accusé a été acquitté pour insuffisance de preuves, comme prévu par le code de procédure pénale.
Il ricorso è stato presentato affinché la sentenza venisse riesaminata dalla Corte d'appello.Le recours a été déposé afin que le jugement soit réexaminé par la Cour d'appel.
La giurisprudenza consolidata stabilisce che il principio di proporzionalità debba essere sempre rispettato.La jurisprudence établie stipule que le principe de proportionnalité doit toujours être respecté.
È stato stabilito che la clausola contrattuale fosse nulla in quanto contraria all'ordine pubblico.Il a été établi que la clause contractuelle était nulle car contraire à l'ordre public.
La prescrizione del reato impedisce che l'azione penale venga esercitata oltre il termine stabilito dalla legge.La prescription du délit empêche que l'action pénale soit exercée au-delà du délai établi par la loi.

Droits et obligations

Ogni cittadino ha il diritto di essere giudicato da un tribunale indipendente e imparziale.Tout citoyen a le droit d'être jugé par un tribunal indépendant et impartial.
È dovere dello Stato garantire che i diritti costituzionali non vengano violati.Il est du devoir de l'État de garantir que les droits constitutionnels ne soient pas violés.
Qualora un diritto fondamentale venisse leso, il cittadino potrebbe rivolgersi alla Corte Costituzionale.Si un droit fondamental était lésé, le citoyen pourrait s'adresser à la Cour constitutionnelle.
Il contratto impone che entrambe le parti adempiano ai propri obblighi entro i termini stabiliti.Le contrat impose que les deux parties remplissent leurs obligations dans les délais établis.
La libertà individuale non può essere limitata se non nei casi espressamente previsti dalla legge.La liberté individuelle ne peut être limitée que dans les cas expressément prévus par la loi.
Benché il diritto alla privacy sia tutelato, esso può essere bilanciato con l'interesse pubblico.Bien que le droit à la vie privée soit protégé, il peut être mis en balance avec l'intérêt public.

Système judiciaire

Il sistema giudiziario italiano è articolato in tre gradi di giudizio, ciascuno dei quali svolge una funzione specifica.Le système judiciaire italien est articulé en trois degrés de juridiction, dont chacun remplit une fonction spécifique.
La separazione dei poteri è essenziale affinché l'indipendenza della magistratura venga preservata.La séparation des pouvoirs est essentielle afin que l'indépendance de la magistrature soit préservée.
Se il sistema penitenziario fosse riformato, si potrebbe ridurre significativamente il tasso di recidiva.Si le système pénitentiaire était réformé, le taux de récidive pourrait être considérablement réduit.
La giustizia riparativa, pur essendo un approccio relativamente recente, ha dimostrato risultati promettenti.La justice réparatrice, bien qu'étant une approche relativement récente, a montré des résultats prometteurs.
È imperativo che i processi vengano celebrati in tempi ragionevoli, come sancito dalla Costituzione.Il est impératif que les procès soient célébrés dans des délais raisonnables, comme le consacre la Constitution.
L'accesso alla giustizia deve essere garantito a tutti, indipendentemente dalla condizione economica.L'accès à la justice doit être garanti à tous, indépendamment de la condition économique.